Samstag, 31. Oktober 2015

Es war einmal... Nächtlicher Spuk (Teil 2)

Hallo,

da sind wir wieder - mit der Fortsetzung unserer Spukgeschichte!  Ich bin schon ganz aufgeregt - ob Fluby und Rosey wohl wieder Geisterbesuch hatten? Und wie werden unsere magischen Freunde darauf reagieren? Werden am Ende alle zusammen wieder fröhlich Halloween feiern? Fragen... so viele Fragen... ich denke, ich sollte besser mal das Märchenbuch aufklappen und weiter lesen, damit wir auch ein paar Antworten bekommen... *grins*
... here we are again... with the next part of our spooky story! I'm somehow excited now - have Fluby and Rosey been visited by a ghost again? And how will our magical friends react? Will all of them have a happy Halloween-party in the end? Questions... so many questions... I think I should better open the fairytale book and start reading just to get us a few answers... *grin*
                          
                        
Am nächsten Tag befinden wir uns in der magischen Welt, wo Arthud Skullington in Gedanken die Sekunden bis zum wohlverdienten Feierabend zählte. Die Tage vor Halloween waren naturgemäß die arbeitsintensivsten am Hexereibedarfsstand  - aber auch die umsatzstärksten.
The next day we find ourselves in the magical world where Arthud Skullington was secretly counting the seconds until his well-deserved work free time would begin. The days before Halloween were always very busy at the Witch's Supplies Stall - but also the ones where the most money was earned.
                      
                        
Jetzt galt es nur noch, dem letzten Kunden seine Ware auszuhändigen und die Goldstücke in Empfang zu nehmen und danach war es geschafft - dann war Halloween und die Feier konnte losgehen. Währenddessen konnte sich Magica de Spell bereits ein kleines Gespräch mit ihrer alten Schulfreundin, der Hexe von Oz, erlauben - beide Hexen tauschten angeregt ihre Pläne für diesen so besonderen Abend aus.
The last duty was to hand out the goods to the last customer and to receive the cold coins in return and then it was done - then it was Halloween and the party could start. In the meantime Magica de Spell was already able to have a little chat with her old school friend, the Wicked Witch of Oz - both witches were talking about their plans for this very special evening.
                         
       
"Für Euch ist vor Halloween ja wirklich immer besonders viel zu tun" sagte die Hexe von Oz gerade. "Hast Du da überhaupt noch genug Energie zum Feiern über oder brauchst Du einen Energiezaubertrank?" Magica lachte. "Das geht noch ohne Magie... zum Glück ist das ja bei uns alles ganz zwanglos, denn im Grunde sind wir ja alle wie eine Familie. Obwohl es dieses Jahr merkwürdig sein wird, weil einige von uns fehlen... unser Hausskelett Sir Paul ist zusammen mit seiner Tante Paula und Borthuds Kumpel Boney auf einem Knochenkongreß in Finsterburg... natürlich mit integrierter Halloween-Party." Die Hexe von Oz grinste: "Na, auf der Party wird bestimmt getanzt bis die Knochen klappern." - "Ja, das denke ich auch... wobei auch Egomil und der Zauberbesen mitgereist sind, ich möchte gar nicht wissen, was die dort für Staub aufwirbeln." Die Hexe von Oz staunte: "Dass Du dem Zauberbesen frei gibst, wenn bei Dir so ein großes Fest ansteht..." Magica lächelte: "Gerade der Zauberbesen hat sich mal einen kleinen Urlaub verdient... und wir feiern ja wieder auf Gerties Baustelle, das ist schon praktisch."
"Of course Halloween always means very much work for you" the Wicked Witch of Oz was just saying. "Do you still have enough energy to party or do you need an energy potion?" Magica laughed. "I still can party without the help of magic... luckily everything's very casually because we're all like a family. Nevertheless it will be strange this year because some of us won't be there... our tower skeleton Sir Paul is visiting a bone fair in Darkburg together with his aunt Paula and Borthud's buddy Boney... of course with included Halloween party." The Wicked Witch of Oz was grinning: "Well, I bet they will be dancing at this party until some bones are cracking." - "Yes, I think so too... not to forget they took Egomil and the Magic Broom with them and I don't want to know how much dust they will set free there." The Wicked Witch of Oz was amazed: "You let the Magic Broom away with this big party being scheduled?" Magica smiled: "Especially the Magic Broom really deserved a little vacation... and the party will take place at Gertie's place which is still under construction, this comes in quite handy."
                 
         
Inzwischen hatte Arthud die Einkäufe des Zauberers vom Ahornwald eingepackt und das Gold entgegen genommen. "So, alles drin... ich wünsche Dir für heute Abend Happy Halloween." - "Danke, Arthud... das wünsche ich Dir auch. Und entschuldige noch mal, dass ich so spät hier war... aber ich hab's einfach nicht eher geschafft. An Halloween ist immer so viel zu tun." Arthud lächelte höflich. "Macht doch nichts... noch haben wir ja sechs Sekunden lang auf." Der Zauberer vom Ahornwald nahm seine Einkaufstüte und wollte gehen, als er etwas entdeckte: "Oh, da kommen ja noch spätere Kunden als ich!" Arthud lachte: "Das sind keine Kunden, sondern Freunde von uns - die sind offensichtlich sehr früh zur Party hier." - "Na, dann viel Spaß heute Abend - und Happy Halloween." Der Zauberer vom Ahornwald grüßte die näher kommenden Flutterby und Rosey freundlich und beeilte sich, nach Hause zu kommen.
In the meantime Arthud had packed all the purchases of the Wizard of the Acorn Woods and received the gold for it. "Everything's packed... I'm wishing to you a great evening and Happy Halloween." - "Thanks, Arthud... same to you. And once more sorry from me for being this late but I couldn't make it earlier. At Halloween there's always so much to do." Arthud was smiling politely. "No problem... we're still open for six more seconds." The Wizard of the Acorn Woods took his shopping bag and turned to leave when he spotted something: "Oh, there are some more customers coming being even later than me!" Arthud laughed: "No, these aren't customers, they're friends of us - looks like they're a bit too early for the party." - "Well, have loads of fun this evening - and Happy Halloween." The Wizard of the Acorn Woods was greeting friendly towards Flutterby and Rosey who were coming nearer and then hurried home.
                   
                        
"Hallo Ihr Zwei!" rief Arthud fröhlich. "Ihr seid aber früh!" Flutterby nickte und grüßte auch zu den beiden Hexen herüber. "Hallo. Ja, wir sind extra früh gekommen, weil wir gerne noch etwas in Ruhe mit Euch besprechen wollten, bevor die Party los geht." Arthud wurde ernst. "Erzählt! Was ist denn los?" Und Rosey sprudelte los: "Stell Dir vor, Arthud... letzte Nacht war ein Geist bei uns! Sowohl bei mir in Flower Cottage als auch bei Fluby in Strawberry Cottage!"
"Hello to both of you!" Arthud shouted merrily. "You're arriving quite early!" Flutterby nodded and was also greeting over to the two witches. "Hello. Yes, we are extra early because we would like to talk about something with you before the party is starting." Arthud became serious. "Tell me! What's the matter with you?" And at once Rosey started: "Just imagine, Arthud... last night we were visited by a ghost! He was in Flower Cottage as well as in Fluby's Strawberry Cottage!"
             
           
Die beiden Hexen waren näher gekommen und die Hexe von Oz konnte sich ein Kichern nicht verkneifen. "Manche Geister ändern sich offensichtlich nie - dabei sollte man meinen, über das infantile Getue sei er mit seinen  über 580 Jahren hinaus." Flutterby und Rosey staunten über ihre Worte - bis Magica anfing zu erklären: "Es tut mir furchtbar leid, dass Ihr so erschreckt wurdet... dieser Geist ist Professor Boo - unser alter Lehrer für Zaubertrankchemie und ein guter Freund von Gertie Gumthrop. Wir haben ihn eingeladen, weil er trotz seines Alters immer noch einer der besten Lichtkünstler ist." Arthud ergänzte: "Aber leider ist er auch trotz seines Alters immer noch für einen Streich gut und er hat unheimlich viel Spaß am Rumspuken." Flutterby und Rosey wechselten einen Blick. "Na, Professor Boo hat uns ganz schön erschreckt." sagte Rosey. Magica grinste: "Wenn Du ihm das gleich auf der Party erzählst, machst Du ihm eine Riesenfreude."
Both witches had come nearer and the Wicked Witch of Oz couldn't help to start giggling. "Some ghosts never change - although you would expect him to stop this childish behavior being more than 580 years old." Flutterby and Rosey were amazed to hear this - until Magica started to explain: "Im awfully sorry you have been frightened so much... this ghost is Professor Boo - our old teacher for potion chemistry and a good friend of Gertie Gumthrop. We invited him because despite of his age he is still one of the bests light artists ever." And Arthud added: "But although he is that old he is still not old enough for playing tricks and he just loves being spooky." Flutterby and Rosey looked at each other. "Well, meeting Professor Boo was indeed very scary." Rosey said. Magica grinned: "Tell this to him at the party and you'll see one happy ghost."
        
 
                        
Die Hexe von Oz verabschiedete sich und Flutterby und Rosey halfen ihren magischen Freunden beim Zumachen des Hexereibedarfsstandes - und ehe sie es sich versahen, befanden sie sich schon auf dem Dach von Gerties zukünftigem Altersruhesitz. Und da stand auch schon der Karren, den die Hexentürmer auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt einsetzten... voll mit den leckersten Versuchungen. "Sieh  nur, Fluby" rief Rosey. "Da weiß man ja gar nicht, für welches man sich entscheiden soll." Flutterby nickte: "Am besten, man probiert sie alle durch!" Rosey lachte: "Na, dann würdest aber selbst Du Bauchweh bekommen!"
The Wicked Witch of Oz said goodbye and Flutterby and Rosey helped her magical friends with closing the Witch's Supplies Stall - and before they could even tell they found themselves on the roof of Gertie's future retirement home. And there was already the cart waiting the witch tower inhabitants used during the BiWuBeary Christmas Market... filled with irresistable treats. "Look, Fluby" Rosey said. "It's almost impossible to make a decision." Flutterby nodded: "I suppose it would be better to try every single one!" Rosey laughed: "Well, even you would get a bellyache then!" 
            
 
                    
In diesem Moment kündigten die altbekannten Sterne einen magischen Besucher an und schon erschien Magicus de Spell vor Ihnen . "Hallo Ihr Zwei!" grüßte er fröhlich und sagte dann mit breitem Grinsen zu Rosey: "Also sag mal, meine kleine Rosenprinzessin... was muss ich denn über Dich hören? Du hattest nächtlichen Herrenbesuch? Direkt an Deinem Bett? Und ich bin es nicht gewesen? Da werde ich ja grün im Gesicht vor Eifersucht..."  Rosey wurde rot - wie immer, wenn er sie so frech-charmant angrinste... und bekam kein Wort heraus.
This very moment the well-known stars were announcing a magical visitor and at once Magicus de Spell appeared in front of them. "Hello to both of you!" he greeted them cheerfully and adressed to Rosey with a broad grin: "Say, my little rose princess... what am I supposed to hear about you? You were visited by a gentleman at night? Right at your bed? And it wasn't me? Well, I'm beginning to get green from jealousy in the face now..." Rosey blushed - as always when he was grinning in this sassy-charming way she wasn't able to mutter one single word.
                          
               
 Flutterby aber rief: "Das sollte Dir zu denken geben, Magicus!" Magicus lachte: "Tja, Fluby, ich erwarte von Dir, dass Du noch viel besser auf meine Rosey aufpasst." Flutterby kicherte: "Tut mir leid... ich war verhindert - ich hatte Geisterbesuch." Rosey hatte ihre Sprache wieder gefunden und sagte: "Ich weiß wirklich nicht, wer von Euch Beiden der größere Spinner ist." Magicus lächelte. "Dann wünsche ich Dir viel Spaß beim Herausfinden. Wollen wir uns schon mal einen guten Platz sichern?"  Sie hatten kaum unter den Zauberbäumen Platz genommen, als auch schon Ritter Kunibert zur Stelle war und ihnen ein Stück Halloweentorte anbot. Ein Angebot, das Flutterby unmöglich ablehnen konnte - und so genoss er sein Stück Torte, während sich der Platz immer mehr mit magischen Freunden füllte.
But Flutterby shouted: "This should cause some thinking for you, Magicus!" Magicus laughed: "Well, Fluby, I really expect you to protect my Rosey better than before." Flutterby giggled: "I'm sorry... but I was busy - having a ghost visitor." Rosey was able to speak again and said: "I really don't know which one of you is the bigger doofus." Magicus smiled. "Have fun while you try to answer this question. Should we go and find ourselves a good place?" They had just taken a seat under the magic trees when Knight Kunibert appeared offering to them a piece of Halloween cake. An offer Flutterby was not able to refuse - and so he enjoyed his piece of cake while one magical friend after the other came to this place.
            
 
            
Und plötzlich kam auch der Geist auf sie zu - der jetzt gar nicht mehr unheimlich wirkte, was entweder daran liegen konnte, dass sie nun wussten, wer er war... oder aber an dem breiten Grinsen, das er im Gesicht hatte.
And all of a sudden the ghost came towards them - and he wasn't scary anymore - maybe a result of the fact that they knew now who he was... or maybe because of the broad grin showing up on his face.
            
               
"Hallo, hallo!" sagte er. "Schön, Euch wieder zu sehen. Hoffentlich habe ich Euch nicht zu sehr erschreckt... aber es war echt lustig, wie Ihr Euch unter Euren Bettdecken versteckt habt." Rosey antwortete:  "Ehrlich gesagt fand ich das in dem Moment überhaupt nicht so lustig." Professor Boo nickte: "Klar, lustig nur für mich... das gebe ich zu... verzeiht einem alten Geist, der manchmal einem Spaß einfach nicht widerstehen kann. Seid Ihr mir noch böse?" Flutterby und Rosey schüttelten die Köpfe und sagten, nein, jetzt wo sie Bescheid wüssten, da wäre das schon in Ordnung, aber beim nächsten Mal könne er sie dann ruhig grüßen. Professor Boo lachte: "Beim nächsten Mal komme ich nicht mehr unangemeldet, versprochen. Und nun wollen wir mit meinem Lichtzauber beginnen."
"Hello, hello!" he said. "Nice to meet you again. I hope I didn't scare you too much... but it was really funny watching you hiding under your blankets." Rosey answered: "Honestly speaking at that moment I didn't think it was funny." Professor Boo nodded: "Sure, funny only for me... I admit it... please forgive an old ghost who is sometimes not able to resist the chance for a little joke. Are you still mad at me?" Flutterby and Rosey shook their heads and said, no, now that they knew about him it would be okay but next time they would expect him to say hello. Professor Boo laughed: "Next time I will only be coming if I have an invitation, I promise you that. But now let's start with the magic of lights."
                      
            
Er hatte den Satz kaum beendet, als auch schon zwei magische Lichtquellen vor ihm standen. Und genau so plötzlich war es dunkel geworden... und gesteuert von Professor Boo strahlte farbiges Licht aus den magischen Feuern heraus, das die Szenerie zauberhaft beleuchtete und von vielen Ah's und Oh's der anwesenden Partygäste begleitet wurde.
He had hardly just finished his sentence when two magical light sources appeared in front of him. And all of the sudden it was completely dark... and directed from Professor Boo colorful lights came out of the magical fires lighting the whole scene with magic and causing many Ah's and Oh's from the party guests.
                 
               
                
             
Aber dann passierte es wieder... und sowohl Professor Boo als auch die anwesenden Hexen und Zauberer schworen alle, dass sie damit nichts, aber auch wirklich überhaupt nichts zu tun hatten. Das war er dann wohl wieder... der ganz besondere Zauber dieser besonderen Nacht an Halloween... in der auch magische Feuer plötzlich voller Magie sein können:
But then all of a sudden it happened again... and Professor Boo as well as all the witches and wizards were swearing they were absolutely not responsible for this. Well, looks like it was back again... the very special magic of this very special night of Halloween... where even magical fires can suddenly be full of magic:
                 
           
*ENDE / THE END*
       
Oh, schon wieder zu Ende... ist es nicht unglaublich, wie sich in diesen Geschichten am Ende immer alles zum Guten fügt? *lach* Mir bleibt jetzt nur noch eines zu tun - die offiziellen Grüße aufzusagen:
Oh, this is already the end... isn't it incredible how all these stories always turn out well in the end? *LOL* For me there's only one thing left to do - say the official greetings:

Wir wünschen Euch ein tolles Halloween - und für alle, die damit nichts am Hut haben, eben einen schönen Reformationstag oder einen schönen letzten Oktobertag! Wenn Ihr feiert, habt viel Spaß - und wenn bei Euch kleine Geister, Hexen oder Monster vor Eurer Tür stehen und rufen "Süßes oder Saures!" dann seid Ihr hoffentlich gut gerüstet. *lach* Und wie immer gilt: Falls einer von Euch zufällig in einem besonders schönen Kürbisfeld einen kleinen Jungen mit einer Schmusedecke sitzen sieht, dann sagt bitte "Hallo" von uns zu Linus van Pelt! ;O)
We're wishing to all of you a great Halloween - and to all of you not caring about it maybe a nice Day of Reformation or at least a nice last day of October! If you are celebrating we hope you're having fun - and if little ghosts, witches or monsters are standing in front of your door yelling "Trick or Treat!" be sure to be prepared. *LOL* And as always: If by chance one of you might happen to meet a little boy with a security blanket sitting in a very neat pumpkin patch please say "Hello" from us to Linus van Pelt! ;O)


Happy Halloween!

Liebe Grüße / Hugs
Rubiel

Freitag, 30. Oktober 2015

Es war einmal... Nächtlicher Spuk

Hallo,

ich bin's - der Rubiel! Und ich freue mich riesig, heute Euer Gastgeber sein zu dürfen - oder besser gesagt Euer Märchenonkel, denn heute gibt es endlich mal wieder eine neue "Es war einmal..."-Geschichte! *strahl* Die letzte ist ja ganz schön lange her... zufälligerweise an Halloween letzten Jahres... Mal überlegen - ob da wohl ein Zusammenhang besteht? *lach* Aber genug der Vorrede - jetzt wird das Märchenbuch aufgeklappt und vorgelesen...
... it's me - Rubiel! And I am totally happy being your host today - or to be more exact being your fairytale teller because today it's finally time for a new "Once upon a time..."-tale! *beams-with-joy* The last one was ages ago... at last year's Halloween... Let me think - could it be there's somehow a correlation? *LOL* But enough of talking - now it's time for opening the fairytale book and reading aloud...
          
        
Es war einmal, an einem geheimen Ort, weit weit weg und doch ganz nah mitten unter uns, da lebten die Bärchenhexenschwestern Magica und Mysteria de Spell zusammen mit vielen anderen magischen Wesen in zwei Hexentürmen. Doch unsere Geschichte beginnt heute an keinem der beiden Hexentürme, sie beginnt in Strawberry Cottage wo sich Flutterby gerade zum Schlafen fertig gemacht hatte. Flutterby liebte es, sich in seine Bettdecke einzukuscheln und den Tag noch einmal Revue passieren zu lassen. Es war ein schöner Tag gewesen... es hatte auch reichlich Erdbeerkuchen gegeben, was jeden Tag für Flutterby automatisch zu einem schönen Tag machte - und Morgen war Halloween und er freute sich jetzt schon auf die alljährliche Party, zu der ihn seine magischen Freunde eingeladen hatten. Voller Vorfreude auf den kommenden Tag schlief Flutterby ein...
Once upon a time... in a secret place, far far away and yet quite near to us there lived two beary witch sisters called Magica and Mysteria de Spell together with many other magical beings in two witch towers. But today our story doesn't begin at one of the witch towers, we're off to Strawberry Cottage to find Flutterby ready for the night snuggled up in his bed. Flutterby loved lying cuddled in his blanket and reflecting the gone-by day. It had been a lovely day... with loads of strawberry cake which made automatically every day to be a lovely day according to Flutterby - and tomorrow was Halloween and he was really looking forward to the annual party he had been invited to by his magical friends. Full of anticipation for the coming day Flutterby fell asleep...
           
            
Er hatte noch nicht lange geschlafen, als er mit dem unbestimmten Gefühl aufwachte, dass etwas nicht in Ordnung war... Noch halb im Schlaf machte er seine Augen auf - warum nur war es denn so hell in seinem Cottage? Die Antwort auf diese Frage führte dazu, dass Flutterby senkrecht im Bett saß mit gesträubtem Fell und dem Gefühl, ihm gefriere gerade das Blut in seinen Adern.
He hadn't slept for long when he awoke with a vague feeling something was not okay... Still half in his dreams he opened his eyes - why on earth was it that bright in his cottage? The answer to this question made Flutterby sit perpendicularly in his bed with bristling fur and a feeling as if his blood was freezing in his veines.
                    
           
Da spazierte in aller Seelenruhe ein Gespenst durch sein Cottage!!! Ein Gespenst!!! In seinem Strawberry Cottage!!! Ein unheimliches Licht ging von dem Geist aus, der durch den Raum schwebte, dabei allerdings das Flatterbärchen nicht zu bemerken schien. Flutterby hatte den Atem angehalten und hätte beim besten Willen keinen Ton heraus bekommen (was bei ihm schon was heißen wollte). Er war zwar an magische Wesen aller Art gewöhnt, aber ein Gespenst und noch dazu in seinem Heim - das war beängstigend. Nach ein paar Minuten - die Flutterby gefühlt wie drei Ewigkeiten vorkamen - verschwand der Geist einfach durch die Hauswand und Flutterby war wieder allein. Aber Moment mal... er war wieder allein? Wo war eigentlich Wuff? Flutterby machte das Licht an... und sofort hörte er ein leises Winseln unter seinem Bett. "Wuff? Wo bist Du? Komm zu Fluby..."
There was a ghost wandering leisurely around in his cottage!!! A ghost!!! In his Strawberry Cottage!!! A creepy light came from the ghost who was floating through the room not noticing the flutterybeary. Flutterby hold his breath and wasn't able to mutter one single word (a remarkable fact indeed). Although being used to magical beings of all kind he found a ghost in his own home very frightening. After a few minutes - which appeared to Flutterby like three eternities - the ghost just disappeared through the house's wall and Flutterby was alone again. But wait a moment... he was alone again? What about Wuff? Flutterby turned on the light... and at once he heard little whimpering sounds coming from under his bed. "Wuff? Where are you? Come to Fluby..."
          
             
Sofort kam Wuff aus seinem Versteck unter dem Bett hervor und sprang zu Flutterby ins Bett. Der kleine Hund zitterte und es war kein Zweifel möglich - auch er hatte den unheimlichen Besucher gesehen. Und während Flutterby seinen Hund streichelte, sagte er: "Wuff, das glaubt uns keiner..."
At once Wuff came from his hiding place under the bed and jumped into the bed to Flutterby. The little doggie was shivering and there was no doubt at all - he too had seen the frightening visitor. And while Flutterby was caressing his dog he said: "Wuff, nobody is ever going to believe us..."

Das allerdings war ein Irrtum... denn nur wenig später in Flower Cottage wurde Flutterbys kleine Schwester Rosey auf ganz ähnliche Weise aus dem Schlaf geschreckt.
But this was a mistake... because only a little later in Flower Cottage the sleep of Flutterby's little sister Rosey was rudely interrupted in the same way.
          
           
                Auch hier war der Spuk ganz schnell wieder vorbei... aber Rosey lag noch lange Zeit ängstlich unter der Bettdecke wach, bis sie dann irgendwann vor lauter Müdigkeit doch noch in einen sehr unruhigen Schlaf fiel.
Again the spook didn't last for long... but Rosey spent quite some time under her blanket being afraid and awake until she finally fell into an uneasily sleep.

Auch Flutterby hatte nach seinem Erlebnis nicht mehr allzu gut geschlafen... immerzu fragte er sich, ob er geträumt hatte oder nicht. Aber Wuff hatte den Geist doch auch gesehen... oder war Wuff nur einfach in dem Traum über den Geist vorgekommen? Flutterby beschloss, mit der Fragerei aufzuhören und sich lieber den wichtigen Dingen des Lebens zuzuwenden - in diesem Fall dem Frühstück! Und weil es ein herrlicher Oktobertag war, beschloss Flutterby, seinen warmen Schal heraus zu holen und sein Frühstück draußen einzunehmen. "Sehr oft werden wir nicht mehr draußen sitzen können" sagte er zu Wuff. Und weil Wuff jedes Wort verstand, das Flutterby sagte, antwortete er: "Wuff!"
Flutterby too didn't sleep very well after his experience... again and again he was asking himself if he had been dreaming or not. But Wuff too had seen the ghost... or had Wuff been just a part of his dream about the ghost? Flutterby decided to end all this questioning and to turn back to the important things in life - in this case the breakfast! And because it was a lovely October day Flutterby decided to fetch his warm scarf and to have his breakfast outside. "There won't be many chances anymore for us to sit outside" he said to Wuff. And because Wuff understood every word Flutterby said he answered: "Woof!"
        
           
         Flutterby deckte also den Tisch auf der Terrasse von Strawberry Cottage und er hatte sich kaum hingesetzt, als er bemerkte, dass Rosey sich näherte.
Flutterby laid the dishes at the terrace of Strawberry Cottage and had just taken his seat when he saw Rosey coming nearer.
         
           
         Sofort lief er ihr entgegen und traf sie an seinem Gartentor. "Guten Morgen, Fluby!" rief Rosey. "Ich sehe, Du nutzt noch mal den golden Oktober." Flutterby nickte. "Ja, ich dachte, heute wäre noch mal ein schöner Morgen zum draußen frühstücken. Und irgendwie hatte ich so eine Ahnung, dass Du auch kommen würdest, deshalb habe ich schon alles für Dich parat. Komm rein."
Immediately he hurried towards her to meet her at his garden gate. "Good morning, Fluby!" said Rosey. "I see you're enjoying once more this golden October." Flutterby nodded. "Yes, I thought this would be one more time a nice morning for an outdoor breakfast. And somehow I was expecting you to show up so I have everything prepared for you. Come in."
       
          
       Rosey nahm Platz und musste grinsen. "Ich sollte eigentlich inzwischen daran gewöhnt sein... und doch bin ich jedes Mal auf's Neue verblüfft, dass es bei Dir schon zum Frühstück Erdbeertorte gibt." Flutterby grinste zurück: "Man muss gut in den Tag starten... und das ganz besonders, wenn die Nacht nicht so gut war." Das war Flutterby rausgerutscht, denn eigentlich hatte er das für sich behalten wollen... aber zu seinem Erstaunen sagte Rosey nun ganz ernst: "Komisch, meine auch nicht...und darüber möchte ich mit Dir sprechen. Du musst mir aber schwören, dass Du mich nicht auslachst. Große Brüder dürfen nicht über Schwestern lachen, die merkwürdige Träume haben." Flutterby horchte auf: "Du hast was Merkwürdiges geträumt?" Rosey nickte: "Ja, was ganz Merkwürdiges... ich habe geträumt, ich sei aufgewacht und hätte ein Gespenst gesehen, das durch mein Haus wandert, sich alles interessiert anschaut und dabei alles gespenstisch erhellt. Ist das nicht ein merkwürdiger Traum??? Als ich aufgewacht bin, war ich ganz gerädert..."
Rosey sat down and couldn't help grinning. "I should be used to this right now... but still I'm surprised every time once more that you are having strawberry cake already for breakfast." Flutterby grinned back at her: "You need to have a good start for the day... and especially if the night wasn't that good." Flutterby had not planned to say this because he had intended to keep this to himself but he was amazed to hear Rosey say: "Strange... mine wasn't good either... and I would like to talk with you about this. But you have to promise not to laugh at me. Big brothers are not allowed to laugh about sisters with strange dreams." Flutterby was alarmed: "You were having strange dreams?" Rosey nodded: "Yes, really strange... I was dreaming I woke up and saw a ghost wandering through my house, looking with interest at everything and spreading some spooky light. Isn't this a very strange dream??? When I woke up I felt as if I hadn't slept at all..."
     
 
          
        Flutterby sah Rosey ungewohnt ernst an. "Rosey, das war kein Traum... bei mir war das Gespenst auch... und Wuff hat es auch gesehen. Mein kleiner Held hier hat sich nämlich unter meinem Bett versteckt." Rosey musste schlucken: "Dann war es also kein Traum... dann war da wirklich ein Gespenst an meinem Bett??? Und bei Dir war es auch... ja, was machen wir denn nun?"
Flutterby was looking at Rosey with an unfamiliar serious expression: "Rosey, this was no dream at all... the ghost visited me too... and Wuff has also seen him. You must know my little hero was hiding under my bed." Rosey had to swallow: "So it was no dream... there really was a ghost at my bed??? And he was also at your place... what shall we do now?"
       
        
Flutterby nahm ein Stück Erdbeerkuchen in die Pfote. "Na, da gibt's doch nur eins - erst mal gut Frühstücken und dann jemanden fragen, der sich mit so was auskennt." Rosey strahlte: "Weißt Du, Fluby... manchmal... aber wirklich nur manchmal bin ich doch ganz froh, dass Du mein großer Bruder bist." Flutterby grinste: "Ich könnte mir auch schlimmere kleine Schwestern vorstellen als Dich... wenn Du nur nicht diesen Pinkfimmel hättest..." Und bevor Rosey prostestieren konnte, fügte er hinzu: "Morgen machen wir uns ohnehin auf den Weg in die magische Welt... dann werden wir unsere magischen Freunde fragen, was wir gegen Gespensterbesuch unternehmen können." - "Und wenn das Gespenst heute Nacht wieder kommt?" Flutterby schluckte sein Stück Erdbeerkuchen hinunter. "Na, dann ziehen wir uns die Bettdecke über den Kopf..." - "Tolle Strategie... und wenn der Geist die Bettdecke hochhebt?" Flutterby schüttelte den Kopf. "Nö, Geister können doch nichts anfassen... das klappt schon..." Rosey seufzte. "Wollen wir mal hoffen, dass Du Recht hast... es ist ja auch nicht so schön, unsere magischen Freunde heute zu stören, wo die vor Halloween zu tun haben." Flutterby nahm sich noch ein Stück Kuchen. "Genau, das hat Zeit bis Morgen."
Flutterby took a piece of strawberry cake in his paw. "Well, there's just one solution - first have a good breakfast and then ask someone who is experienced with this kind of stuff." Rosey beamed with joy: "Really, Fluby... sometimes... but indeed only sometimes I'm really happy to have you as my big brother." Flutterby grinned: "I could think of even worse little sisters... if only you didn't have this addiction to pink..." And before Rosey could even start to protest he added: "Tomorrow we already have an appointment in the magical world... then we are going to ask our magical friends what we can do against ghost visitors." - "But what if the ghost returns this night?" Flutterby swallowed his piece of cake. "Well, then we're hiding completely under our blankets..." - "Great plan... and what if the ghost lifts up the blanket?" Flutterby shook his head. "No, ghosts are not able to touch anything... this will work..." Rosey sighed. "Let's hope you're right... and it wouldn't be kind to disturb our magical friends today who are so very busy before Halloween." Flutterby took another piece of cake. "Yep, there's still time tomorrow."

FORTSETZUNG FOLGT / TO BE CONTINUED

Ja, das ist ja mal wieder typisch... da hört das Märchenbuch einfach wieder mittendrin auf! Na, dann müssen wir eben bis Morgen warten, um zu erfahren wie es weiter geht und ob Rosey und Fluby wieder Geisterbesuch hatten. Also, unter uns... mir sträubt sich  ja schon beim Vorlesen das Fell... *schluck* Strawberry Cottage and Flower Cottage werden ja zu richtigen Geisterhäusern... *lach*
Ah, once more... the fairytale book  just stops in the middle of the story! Well, so we'll have to wait until tomorrow to hear how this will go on and if Rosey and Fluby were again visited by a ghost. Just among us... just reading this makes me shiver... *gulp* And Strawberry Cottage and Flower Cottage turned into real haunted mansions now... *LOL*

Liebe Grüße / Hugs
Rubiel

Donnerstag, 22. Oktober 2015

Das "100.000 Pilze für Gertie"-Projekt

Hallo,

ich weiß nicht, wie es Euch geht - aber ich habe echte Schwierigkeiten zu begreifen, dass der November bereits um die Ecke schaut... Hier bei uns ist es schon wieder gefährlich, das W-Wort in den Mund zu nehmen, weil Birgit dann anfängt zu schreien: "AAAAAHHHHHHRRRRRGGGGGHHHH... nur noch so wenige Tage bis Weihnachten!!!" Und ehrlich gesagt wird auch mir ein wenig mulmig... nur noch so wenig Zeit, um Pluspunkte im Goldenen Buch zu sammeln und den Weihnachtsmann davon zu überzeugen, dass ich ein artiges Flatterbärchen bin... und mit irgendwelchen leeren Keksdosen NICHTS zu tun habe... *hüstel*
... I don't know about you - but speaking for myself I'm not able to understand that November is already waiting around the corner. Here at our place it's once more dangerous to use the C-word because this makes Birgit shout: "AAAAAHHHHHRRRRRGGGGGGGGHHHHHH... just a few days left until Christmas!!!" And honestly speaking I get a bit shaky too... only so little time left for earning good points in the Golden Book and to convince Santa that I am a very nice flutterybeary... not being involved in any incident of empty cookie jars... *coughcough*

Ja, der Herbst hat hier inzwischen Einzug gehalten... nachdem die Bäume lange Zeit ihr Grün verteidigt haben, werden sie jetzt ruckizucki bunt. Und natürlich finden sich jetzt auch überall die typischen Boten des Herbstes - da passt sich dann auch Birgits Basteltisch der Jahreszeit voll an. *lach* Es ist ja auch nun mal so, dass gerade Hexen eine besondere Beziehung zu den Früchten des Herbstes haben... mal ehrlich, ein Hexenhaushalt ohne Pilze und Kürbisse ist doch wohl gar nicht vorstellbar, oder? Und da macht natürlich auch Gertie Gumthrop keine Ausnahme - im Gegenteil, wer über 300 Jahre junge Hexen und Zauberer in Kräuterkunde unterrichtet hat, der kann auch im Ruhestand nicht ohne magische Pflanzen auskommen. Und so kam es, dass einer von Birgits Plänen für Gerties Altersruhesitz unter der Überschrift "100.000 Pilze für Gertie" läuft.
Yes, in the meantime fall is reigning around here... the trees managed to defend their green for long but now all of a sudden they changed to autumn colors. And of course the typical messengers of fall can now be found everywhere - and even Birgit's craft table is no exception from the rule. *LOL* As we all know witches are deeply related to the fruits of fall... could you imagine a witchy home without any mushrooms or pumpkins? Impossible, isn't it?  And of course Gertie Gumthrop is no exception - au contraire, having taught the secrets of herbs for more than 300 years to young witches and wizards she can't be without magical plants in her retirement. And that's what brought up a special plan by Birgit for Gertie's retirement home which we call here the "100.000 mushrooms for Gertie"-project.
              
            
Nun ja... offensichtlich sind beim Projektnamen drei Nullen zu viel dran... *grins* Ich zeige Euch Birgits selbstgemachte Pilze noch mal etwas näher.
Well... looks like there are three unnecessary zeros in this project's name... *grin* I'm going to show you Birgit's handmade mushrooms a little closer now...
                   
            
Links im Bild haben wir Birgits sogenannte Standardpilze, das sind die Häufigsten und es gibt sie in allen möglichen Farben, hier z. B. in Blau. Die Pilze rechts im Bild sind aus nachtleuchtendem Fimo mit Farb- und Glitterakzenten, die gibt es neben Terrakotta auch noch in grün und blau. Und dann gibt es noch diese beiden Sonderformen:
In the left of the picture you can see Birgit's so-called standard mushrooms, these are the most common and they come in all sorts of color like for example here in blue. The mushrooms at the right side of the picture were made from glow-in-the-dark polymer clay with accents of color and glitter, next to terracotta they also come in green and blue. And then there are also these two sorts:
             
         
Aber nicht nur Pilze sind entstanden... auch Kürbisse sind ja im Hexenhaushalt einfach unverzichtbar. Das war der Anfang von Birgits Kürbisproduktion...
But not only mushrooms were made... pumpkins too are for sure a must-have in a witchy home. This was the beginning of Birgit's pumpkin production...
               
          
... und nebenbei hat sie noch ein paar Flaschenstöpsel gemacht.
... and she also made a few jar stoppers.
             
            
Und nach einer Begegnung mit Birgits Pinseln sah das Ganze dann so aus:
After a little meeting with Birgit's brushes they looked like this:
                

          
Ich habe dann Birgit gefragt, ob das nun das "1 Million Kürbisse für Gertie"-Projekt sei, woraufhin sie nur meinte, ich sei gerade intensiv dabei, das "1000 Einträge für Fluby im Goldenen Buch"-Projekt voranzutreiben... *schluck* Ich hab' das auch nicht immer leicht hier... schon gar nicht in der Zeit, in der das Goldene Buch drohend am Horizont auftaucht... *stöhn* Aber ich wollte Euch ja noch mehr zeigen... Birgit hatte noch eine große Vase aus dem Set, das Tatiana uns geschenkt hat (mit den anderen Teilen wurde ja der Kamin dekoriert) - die wurde nun mit einem Miniherbstbaum bepflanzt. Und aus ihren Irgendwann-für-irgendwas-Kisten hat Birgit dann noch diese Hexenblume zu Tage befördert, die sie vor langer Zeit von Georgia Marfels gekauft hatte. Und nachdem der Topf Birgits Pinsel kennen gelernt hatte, sah das dann so aus:
I've asked Birgit if this was the "1 million pumpkins for Gertie"-project but she just told me I would be making a good effort to go on with the "1000 entries for Fluby in the Golden Book"-project... *gulp* It's not always that easy for me around here... especially not during the time when the Golden Book is appearing threateningly on the horizon... *groan* But I wanted to show you some more... Birgit still had a big vase from the set we got as a gift from dear Tatiana (the other pieces were used to decorate the fireplace) - now a miniature fall tree was planted into it. And from her Somewhen-for-somewhat-boxes Birgit took out this witch flower she had bought long time ago from Georgia Marfels. And after the pot had met Birgit's brushes it looked like this:
            
              
Und ebenfalls aus ihren Irgendwann-für-irgendwas-Kisten hat Birgit diese Teller geholt, die sie bei Sofia von Twelvetimesmoreteeny gekauft hat.
And also from her Somewhen-for-somewhat-boxes Birgit got these dishes she has bought from Sofia at Twelvetimesmoreteeny.
                 
          
Hmm... scheint sich eindeutig um das "11 Teller für Gertie"-Projekt zu handeln... *kicher* Und was das Pilz-Projekt angeht... nun ja...
Hmm... looks like this is the "11 dishes for Gertie"-project... *giggle* And getting back to the mushroom project... well...
               
         
... ein bisschen näher an die 100.000 ist Birgit inzwischen gekommen... *lach* Falls Ihr Euch nun fragen solltet, was Birgit eigentlich mit 100.000 Pilzen, 1.000.000 Kürbissen und 11 Ziertellern vorhat... nun, das ist eine richtig gute Frage - und die verdient eine Antwort... in einem anderen Post... ;O)
... in the meantime Birgit got a little bit closer to the 100.000 mark... *LOL* But in case you might wonder what Birgit might be planning with 100.000 mushrooms, 1.000.000 pumpkins and 11 decorative dishes... well, that's a pretty good question - which deserves an answer... in another post... ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby


Mittwoch, 14. Oktober 2015

Schwebende Steine

Hallo,

heute geht es weiter mit dem Bau von Gertie Gumthrops Altersruhesitz. Als Nächstes standen die Haustür und die Außentreppe auf Birgits To-Do-Liste. Wir beginnen mit der Haustür - die eigentlich ja schon so gut wie fertig war. Aber einige entscheidende Details haben doch noch gefehlt - und eines davon ist das obligatorische Drachenauge. Die beiden Hexentürme haben ja auch ein Drachenauge über der Tür, das jeden Besucher schon von Weitem erkennt und anmeldet und es war ganz klar, dass auch Gerties Heim so einen besonderen Türwächter haben musste. Und wie schon beim Neuen Hexenturm hat Birgit den wieder selbst gemacht - mit einem Glasauge aus dem Bärenmacherbedarf (das eigentlich ein Katzenauge ist, aber wir wollen mal nicht so sein... *grins*), etwas Modelliermasse, Farbe und ein wenig Birgit-Touch:
... today we continue with building Gertie Gumthrop's retirement home. The next steps on Birgit's To-do-list were the entrance door and the external staircase. We're starting with the entrance door - which was somehow almost finished. But some important details were still missing - one of them being the mandatory dragon eye. Both Witch Towers also have a dragon eye on top of their entrance doors recognizing and announcing every visitor and it was no doubt Gertie's home needed such a special door guard too. And as she already did at the New Witch Tower Birgit once more made it herself - with a glass eye from bearmaker's supply (which is indeed a cat's eye, but we shouldn't take this too serious... *grin*), a bit of polymer clay, colour and some Birgit-touch.
                
            
Nur gut, dass das Drachenauge mich von Anfang an kennen gelernt und unter "erwünschte Besucher" eingestuft hat. *schmunzel* Und so sieht das nun über der Tür aus:
What a relief this dragon eye got to know me from the start and registered me as an "visitor being welcome". *smile* And this is how it looks on top of the door:
                  
               
Wie man auf dem Bild deutlich sehen kann, war aber noch ein weiterer Arbeitsschritt erforderlich, um die Tür endlich unter "fertig" abbuchen zu können. Unterhalb der Tür ist ein Absatz, für den der Bausatz leider nichts vorgesehen hat... schon ein bisschen merkwürdig. Aber Birgit hat durch reinen Zufall herausgefunden, dass die Pfosten für die Umzäunung der Dachterrasse dort hinein passen, als wären sie dafür vorgesehen.
As you can see clearly at this picture there was another working step necessary for being able to call the door finally "finished". At the door's base is a bare spot and there's no part included for this in the kit... somehow a bit strange. But by accident Birgit discovered that the posts for the fence of the roof terrace fit in there as if they were made for this spot.
               
                
Das war wirklich ein Glücksfall - nicht nur weil der Pfosten so gut passt, sondern auch, weil Birgit das Teil nicht braucht, denn Gerties Dachgarten wird ohne Umzäunung auskommen. Und so wurde der Pfosten zur Treppenstufe - natürlich nachdem er sich mit Birgits Pinseln bekannt gemacht hatte. Außerdem hat Birgit noch einen Türklopfer gemacht, denn auch wenn das Drachenauge jeden schon von Weitem bemerkt, so muss man ja vor dem Eintreten immer noch höflich anklopfen.
This was a true case of luck - not only because the post fits so well but also because there will be no fence round Gertie's roof garden so Birgit doesn't need these pieces. And so the post was turned into a doorstep - of course after getting to know Birgit's brushes. And on top Birgit also made a doorknocker because although the dragon eye notices anybody from far away you should still be polite enough to knock before you enter.
          

Und damit ist die Haustür nun endgültig fertig und Birgit hat sich der Außentreppe gewidmet, die zum Dachgarten führt. Dieses Teil hier war im Bausatz mit dabei:
And now the entrance door is really finished and Birgit started to work on the external staircase leading up to the roof garden. This piece was included in the kit:
              

          
Aber Birgit fand diese Treppe ein bisschen zu langweilig, sie wollte ein bisschen mehr Magie auf dem Weg zum Dachgarten. Und so kam sie dann auf die Idee mit den schwebenden Steinen... angefangen hat alles mit diesen Lamellos, die man zum Möbelbau nimmt.
But Birgit thought this staircase would be a bit too boring, she wanted a bit of magic happening on the way up to the roof garden. And so the idea with the levitating stones came to her mind... and it all started with these wood pieces we call "Lamellos" in German which are usually taken for connecting wood pieces when building furniture.
            
            
Die wurden im nächsten Schritt mit lufttrocknender Modelliermasse umhüllt...
In the next step they were covered with air-dry clay...
             
             
... und dann mit Strukturpaste bestrichen, ähnlich wie Birgit das mit ihren Felswänden macht.
... and afterwards covered with structure paste just the way Birgit is creating her rock walls.
          
             
Natürlich habe ich da gleich  mal einen Praxistest gemacht... Achtung!!! Actionszene!!! *lach*
And of course I had to do a little test... Watch out!!! Action scene!!! *LOL*
             


            
Klappt richtig gut - und ganz ohne Stuntbär! Als Nächstes musste die Außenwand vorbereitet werden... denn ganz unter uns... ein kleines bisschen Hilfe brauchen die Steine schon beim Schweben... *kicher* Und so war es wieder mal Zeit für die gute alte Alufolie...
This works really well - and now stuntbear was involved! Next the external wall needed to be prepared... because just among us... a little bit of help was needed to make the stones levitate... *giggle* And so it was once more time for the trusty Aluminium foil...
             
            
... und natürlich für einen weiteren Test.
... and of course for another test.
             

           
Und nachdem der bestanden war, konnte die Wand fertig gemacht werden.
And after this was done the wall was ready to be finished:
             

Und falls sich jetzt jemand von Euch Sorgen macht, weil die Treppe kein Geländer hat - nun, was mich angeht, ich bin als Flatterbärchen natürlich auf der ganz sicheren Seite. Aber auch nicht geflügelte Besucher wie z. B. Rosey können die Treppe ganz unbesorgt benutzen, denn die ist durch einen besonderen Schutzzauber gesichert - vorausgesetzt, man ist ein willkommener Besucher. Steuerprüfer und Typen, die ein Zeitschriftenabo verscherbeln wollen, werden es nicht auf die Dachterrasse schaffen... *höhö* So, und nachdem die Außenwände nun soweit fertig sind, kann sich Birgit nun voll und ganz auf die Gestaltung der Innenwände konzentrieren... ;O)
And if anyone of you might worry now because there's no railing on this staircase - well, as far as I am concerned being a flutterybeary I'm for sure on the safe side. But even non-winged visitors like for example Rosey can use this staircase without any worries because there's a special protection charm on it - as long a you're a welcome visitor you're safe. But tax inspectors or pedlars won't make it up to the roof terrace... *teehee* And now with the external walls being finished Birgit is able to concentrate on the decoration of the interior walls... ;O)

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby